2008 yılından bugüne geçen 4 yıl içerisinde kurumsal yönetim tarzı ile sektör içi ve sektör dışında birçok kuruluşa örnek olan İstanbul’daki tercüme büroları, kendi oluşturmuş olduğu tercüme modellerini kapsayan “Mükemmel Çeviri“ anlayışını tüm tercüme bürolarının faydasına sunmak amacıyla iyileştirme çalışmalarını son yıllarda da gerçekleştirmeye devam etmiştir. 2009 yılında en yenilikçi tercüme bürosu ödülünü gerçekleştirdiği çalışmaların bir takdiri olarak elde eden en kaliteli tercüme büroları, 2010 yılında tercüme sektöründe bir ilki gerçekleştirerek noter yeminli tercümelerde noter tasdik işlemlerini hiçbir hizmet ücreti almaksızın takip etmektedir. Son yıllarda sürekli gelişim sağlayan tercüme büroları, gerek tercümanların kendilerini daha çok geliştirmeleri gerekse de teknolojinin çağımızda her eve girerek yaygın hale gelmesi bugün tercüme uygulamaları açısından bakıldığında emsal sektörler arasında ileri şirketler arasında kabul edilmektedir.
2011 yılında tercüme tekniklerinin iyileştirilmesine katkı sağlanması amacıyla uygulamaya alınan 2 noktalı denetim mekanizması ile fark yaratmaya devam eden tercüme bürosu ve tercümanlar 2012 yılında bu tercüme denetim modelinin yeni revizyon entegrasyonlarını tamamlayarak 2012 yılında kendi oluşturduğu yönetsel teknik, akademik ve hukuki çeviri modelleri de uygulamaya katarak tercüme sistemini güçlendirmeyi başarmıştır. Stratejik çeviri süreçleri denetim modeli, kalite oluşturma modeli, kurumsal yönetim modeli ve kurumsal bütünlük kurum içerisinde ortaya çıkartılarak uygulamaya alınan çeviri modellerinin yalnızca birkaçını oluşturmaktadır. Yeniliklere imza atan bu tercüme büroları kurumsal gelişimlerini maksimum düzeyde tutma amaçlı olarak kaliteli tercüme modelinde kendi odak alanlarını ifade edecek temel konseptleri sıralamaya alarak çeviri iyileştirme çalışmalarını da bu yönde sınıflandırmaktadır.
2011 yılında Türk Ticaret hayatındaki endüstri şirketlerine çok kaliteli tercüme sunma amacı dikkate alınarak, başta teknik ve hukuk konulu çeviriler olmak üzere noter tasdikli ve finansal çeviriler de yeniden tanımlanmış olup, bu alanda müşteri sadakatinin gelişimine yönelik tercüme kaliteleri geliştirme faaliyetleri gerçekleştirilmiştir. Çeviri hizmetlerinde iş sürekliliği planlama çalışmalarının ana yararları piyasanın tercüme bürosu açıklarının ve kuvvetli yönlerinin tespit edildiği öz değerlendirme çalışması oluşturmaktadır. Her sene gerçekleştirilen bu genel değerlendirme ve veri analizi çalışması sadece İstanbul’daki tercüme bürolarını kapsamamakta; buna bağlı olarak tercüme bürosu açan tüm girişimciler tercüme bürolarına kendi oluşturduğu çeviri modellerini entegrasyon düzeyini de bildirmektedirler.
